TRADUCI IL TUO SITO WEB
Comunica con tutto il mondo e fai crescere il tuo business!
Le lingue non sono una barriera, ma un’opportunità…
Da qualche anno, il governo egiziano ha emanato nuove norme per regolamentare e limitare le importazioni. Le norme riguardano parecchi settori e potrebbero creare un po’ di confusione con i vari certificati e deleghe da presentare. Ne approfittiamo per chiarire un po’ la situazione e per aiutare gli imprenditori a districarsi tra il marasma burocratico…
Da qualche anno, il governo egiziano ha emanato nuove norme per regolamentare e limitare le importazioni. Le norme riguardano parecchi settori e potrebbero creare un po’ di confusione con i vari certificati e deleghe da presentare. Ne approfittiamo per chiarire un po’ la situazione e per aiutare gli imprenditori a districarsi tra il marasma burocratico…
Il 1 febbraio si è celebrato un compleanno importante, il primo anno dall’entrata in vigore dell’Accordo di Partenariato Economico tra Unione Europea e Giappone. Tra le burrasche britanniche e l’oscillazione dei mercati, i dati sull’export verso il paese del sol levante sono una nota positiva nel caos delle politiche europee. Nei primi dieci mesi d’accordo…
Il 1 febbraio si è celebrato un compleanno importante, il primo anno dall’entrata in vigore dell’Accordo di Partenariato Economico tra Unione Europea e Giappone. Tra le burrasche britanniche e l’oscillazione dei mercati, i dati sull’export verso il paese del sol levante sono una nota positiva nel caos delle politiche europee. Nei primi dieci mesi d’accordo…
SAI COME SI DICE
The early bird gets the worm
Traduttore Automatico
Il primo uccello prende il verme
Shamrock
Il mattino ha l'oro in bocca
TEAM
Professionisti qualificati per le tue traduzioni!
Ecco il team Shamrock:
Laureata in traduzione tecnico-scientifica, le mie lingue di lavoro sono inglese, cinese e francese. Ho un master in traduzione e interpretariato in ambito giuridico e giudiziario. Ho collaborato con l’agenzia di stampa Milano Finanza e con Il Ministero dei Beni e delle Attività Culturali- ufficio del consigliere diplomatico a Roma. Mi occupo principalmente di traduzioni asseverate e legalizzate presso Prefettura, Tribunale, Procura della Repubblica, Ambasciata e Consolato. Ho la certificazione DITALS per insegnare italiano agli stranieri. Amo le sfide ambiziose, adoro cucinare, viaggiare e perdermi in un buon libro.
+
-
Laureata in traduzione e interpretariato. Ho lavorato per l’università di Messina e per varie agenzie di traduzione, traducendo da inglese, spagnolo e portoghese. Ho lavorato come interprete simultaneista e ho un master in Business local manager, conosco la LIS (lingua dei segni). Amo viaggiare, leggere e fare immersioni.
+
-
PER IL TUO SITO WEB
- Vuoi estendere il tuo business all’estero?
- Hai clienti internazionali e non sai in che lingua parlare?
- Sei alla ricerca di traduttori affidabili ed esperti?
WEB AGENCY / FREELANCE
- Vuoi offrire servizi di traduzione professionale ai tuoi clienti?
- Hai bisogno di tradurre siti web in più lingue?
- Sei un traduttore freelance?
L’azienda per cui opero è il maggior produttore mondiale di bus elettrici di grandi dimensioni. Negli ultimi anni abbiamo raggiunto un importante traguardo: siamo infatti entrati anche nel mercato italiano, e le città dove i nostri autobus circolano, sono sempre più numerose. Se tutto questo è stato possibile, è stato grazie anche ad Antonella e Roberta. Che, nei delicatissimi procedimenti di partecipazione alle gare d’appalto, quando la necessità di tradurre impeccabilmente documenti ufficiali diventava urgente prima e frenetica poi, sono state sempre un prezioso punto di riferimento. Antonella e Roberta hanno sempre mantenuto, in ogni circostanza, una calma impeccabile che ci incoraggiava ad andare avanti, perdonando le nostre richieste continue di nuove traduzioni: anche a orari impossibili e, talvolta, a ridosso dei periodi festivi. Tutto questo, sempre con quel cordiale sorriso con cui le abbiamo conosciute e senza mai venir meno ai formidabili valori di professionalità di cui hanno dimostrato di essere portatrici. Oggi la nostra azienda si è stabilizzata nel mercato e la nostra avventura prosegue più solida che mai, sempre al fianco di Antonella e Roberta, e della loro società Shamrock, naturalmente.
E’ solo grazie alla professionalità di Antonella che il Gruppo Maragno, in collaborazione con la Pro Loco di Tricarico, è riuscito a portare a termine un’avventura pubblicitaria e di promozione del territorio locale in maniera eccezionale, “un’opera non localistica, ma di respiro internazionale”, così come fu definita dal dott. Paolo Verri, ex presidente della APT (Associazione di Promozione Turistica della Basilicata) Nel gennaio del 2013 è terminata la lunga e laboriosa produzione del documentario “Le maschere di Tricarico e il dio contadino”, una iniziativa volta alla divulgazione dei significati palesi e nascosti del Carnevale tricaricese, così importante per la comunità locale. Il progetto è partito in piccolo. L’intenzione iniziale era quella di creare semplicemente delle sequenze video senza commenti, per evolversi in un vero e proprio documentario, fino a voler varcare i confini nazionali con l’introduzione di sottotitoli in lingua. Ed è a questo punto che Antonella ha contribuito con estrema professionalità e puntualità al progetto. Al giorno d’oggi, per dare un tocco di professionalità in più, è fondamentale essere “internazionali”, motivo per cui si reputa fondamentale l’aggiunta dei sottotitoli in inglese al documentario.
Antonella, non solo si è occupata dei sottotitoli in inglese ed in cinese, ma ha anche contribuito in maniera determinante a coordinare quelli nelle altre lingue (spagnolo e francese). Ho capito da subito di essermi rivolto alla persona giusta ed è stata una gran bella soddisfazione sentirsi chiedere da una coppia di madre lingua inglese se mi fossi rivolto ad un loro connazionale per la loro realizzazione.
Essendo titolare di un’agenzia di viaggi, che si occupa prevalentemente di incoming, ho spesso bisogno di tradurre cataloghi e dépliant rapidamente e in modo accurato. Shamrock è stata davvero una bella sorpresa. La professionalità e la cortesia del personale, le brevi tempistiche di consegna del lavoro commissionato e l’altissimo rapporto qualità – prezzo sono i loro punti di forza. L’incremento di richieste da parte di turisti stranieri, ha confermato la bontà della nostra scelta. Consiglio a tutti di rivolgersi agli amici di Shamrock.
Da oltre 10 anni collaboro assiduamente con Roberta e Antonella. In questi anni, ho potuto apprezzare la loro professionalità, serietà e affidabilità. Le ho viste crescere e acquisire un vasto know-how. Amano il loro lavoro e lo svolgono con passione, dedizione e determinazione, trovando sempre le giuste soluzioni per soddisfare le esigenze del cliente. Il loro carattere aperto, la loro educazione e cortesia permettono di instaurare rapporti che vadano oltre la sfera lavorativa e per questo ho deciso di continuare a lavorare con loro.
Ho conosciuto Roberta e Antonella in un momento molto importante per la mia attività e loro hanno saputo supportarmi con la loro professionalità, aiutandomi anche in condizioni non ottimali. Hanno sempre dimostrato affidabilità, precisione, scrupolosità e competenza. Ho sempre avuto la loro piena collaborazione nel risolvere tutte le situazioni problematiche che si sono presentate nel corso della nostra partnership, trovando in loro un’etica del lavoro ammirevole. Questa coppia di professioniste ha tutte le capacità per svolgere al meglio qualsiasi lavoro si affidi loro.
Siamo due artigiane designer, produciamo gioielli in legno dipinto a mano ispirandoci per lo più ai grandi designer di stoffe, a pittori famosi e al segno o al colore che colpisce il nostro senso del bello. Alcuni mesi fa abbiamo deciso di tentare l’apertura di un negozio online, nel grande circuito di Etsy, una vetrina virtuale in tutto il mondo. Quando si deve presentare il proprio prodotto al mondo, lo si deve fare al meglio e cosa più importante bisogna farlo in più lingue possibili. Abbiamo così deciso di interpellare Shamrock, chiedendo alle due titolari la traduzione dei nostri testi in inglese, francese e spagnolo. Conoscersi e starci simpatiche è stato cosa di un istante. Immediatamente abbiamo capito di essere in buone mani. Ci è piaciuta tantissimo l’energia che emanano queste due giovani imprenditrici, quella mancanza di tensione e quel clima sereno che, personalmente, credo faccia la differenza, specie quando devi rivolgerti ad un pubblico esterno. Siamo soddisfattissime del lavoro che hanno svolto con competenza e velocità. Sono altamente professionali. Direi che Shamrock è un “trifoglio” da cogliere al volo!